2007/09/20

Spare some change from Your life.

Пришло ко мне спамерское письмо с вот такими словами: "Change your life! Increase your phallus!" Но, кроме того, там есть слова: "Women will go crazy!" * . Нда, очень полезно. Нет что бы хоть раз предложили что-то, для обратного процесса - что бы ума прибавилось.
Но у сексоцентристов это обычное дело. Почему-то они считают, что схождение с ума - такой замечательный процесс, которому просто обязан подвергнуться каждый. А если не подвергся - то вроде и жизнь не живал.

Отсюда же, ещё и дельное замечание для бизнесменов: при построении и развитии сексократического общества будут очень востребованы психиатрические лечебницы! Впрочем, ушлые психоаналитики это уже давно заметили это и давно прогревают свои алчные косточки над камином из "разгоряченных тел".


* Хотя "will go crazy" правильно переводить в духе "очумеют"/"офигеют", слово "crazy" имеет значение "сумасшедший" и фразу можно перевести как "сойдут с ума".

2 комментария:

  1. "Change" кроме "изменения" означает так же денежную мелочь (разменную). "Spare" кроме экономии может обозначать "пожалеть", "поделиться", "пожертвовать". В данном случае "spare some change" следует трактовать как "Поделитесь/подайте немного мелочи". насколько я знаю это расхожее выражение англоязычных попрошаек. Весь заголовок целиком выходит как "Подайте немного сдачи/мелочи от Вашей жизни".

    Выходит, конечно, несколько замысловато, не все поймут, но вот бывает приходит в голову именно на определённом языке, на нём и хочется записать.

    ОтветитьУдалить
  2. Что же до камина...
    Эх, вот придумать и даже высказать что-то намного проще, чем объяснить потом, что же ты имел в виду. 3-)

    Камин - исключительно эфемерный образ. Подразумевается процесс, когда одни лечат других от неких болезней, в которых мало что понимают, и сам процесс лечения не приносит никакой глобальной пользы, а, разве что, временное облегчение.
    Разгоряченные любвеобильные нахватывают кучу проблем и [иногда] пытаясь разрешить их обращаются [в том числе и ] к психоаналитикам. Те из проблемы выслушивают и начинают "лечить". Хотя правильнее, пожалуй, назвать это "полечивать". Начинают давать советы и назначать процидурки, которые в принципе не способны помочь, зато могут дать новые "любопытные" результаты. Вот эти любвеобильные и представляют собой тот камин или, точнее, топливо для него. Homo habilis же (человек умелый), воплощенный в образе психоаналитика умеет использовать этот камин и топливо для него в своих не хитрых целях - поддерживания стабильной температуры вокруг своего тела.

    ОтветитьУдалить